Kiếm Trong Diễn Ðàn Show Threads  Show Posts
Trang Chủ

Go Back   RA LÀ VẬY ^_^ KNOW HOW! > Trải nghiệm: được và mất! > Đi một ngày đàng

Đi một ngày đàng ... Học một sàng khôn. Cùng chia sẻ nhé!

Tục ngữ Hán - Việt hay dùng

Đi một ngày đàng


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Kiếm Trong Bài Xếp Bài
Old 01-11-2011, 11:29 PM   #1
thang
Administrator
 
thang's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Bài gửi: 1,044
Default Tục ngữ Hán - Việt hay dùng

An cư lạc nghiệp.
Anh hùng nan qúa mỹ nhân quan.
An thân, thủ phận. An phận, thủ thường
Bất chiến tự nhiên thành
Cẩn ngôn vô tội
Cẩn tắc vô ưu
Cung tàn, Điểu tận
Cao nhân tắc hữu cao nhân trị
Dĩ hoà vi quý.
Danh chính, Ngôn thuận
Dục tốc bất đạt
Dục hoản cầu mưu
Dĩ độc trị độc
Dưỡng hổ, di họa
Dự bị hơn phòng bị, Phòng bị hơn chuẩn bị
Đồng thanh tương ứng
Đồng khí tương cầu.
Đồng bịnh tương lân
Đồng cam cộng khổ
Đồng tiền vạn năng.
Điểu vị thực vong, Nhân vị lợi vong
Đa mưu, túc trí
Da tình tự cổ nan di hận
Đả thảo kinh xà
Hữu chí cánh thành
Hữu xạ tự nhiên hương.
Hổ phụ sinh hổ tử
Hữu danh, vô thực
Hữu dõng vô mưu
Họa vô đơn chí.
Hoa rơi hữu ý, nước chảy vô tình
Hậu sinh, khả úy
Hoạn lộ, họa lộ
Hữu phận, vô duyên
Hữu tài, vô phận
Hữu duyên thiên lí năng tương ngộ. Vô duyên đối diện bất tương phùng
Kỷ sở bất dục, vật thị ư nhân
Khẩu Phật, Tâm Xà
Kiến nghỉa bất vi, vô dỏng dả
Kim chi ngọc diệp
Kính lão đắc thọ
Lực bất tòng tâm
Long đàm, hổ huyệt
Mục Thị ư nhân
Mãnh hổ nan địch quần hồ
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên.
Nam vô tửu như kỳ vô phong
Ngọc khiết băng thanh
Nhất nghệ tinh, Nhất thân vinh
Nhân định thắng thiên.
Nhân sinh vô thập tòan
Ngôn sở bất tri, Tri sở bất ngôn
Nhất cận thị, nhị cận giang, tam cận lộ
Nhất kiến, chung tình
Nhi nữ thường tình, Anh hùng khí đỏan
Nhất túy giải vạn sầu
Nhất ngôn, cửu đỉnh
Nhân nào, Quả nấy
Nhàn cư vi bất thiện
Nhứt công thành, nhì danh toại
Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
Ngôn bất quá hành
Ngọa hổ tàng long
Oan oan tương báo, Dỉ hận miên miên
Pháp bất vị thân, Nghĩa bất dùng tình.
Phước bất trùng lai, họa vô đơn chí
Phú quý sinh lễ nghĩa, bần cùng sinh đạo tặc.
Phục hổ, tàng long
Phản khách vi chủ
Quốc hữu quốc pháp, Gia hữu gia quy.
Quý hồ tinh bất quý hồ đa.
Song hổ phân tranh, nhứt hổ tử vong
Thiên bất dung gian
Thiên ngoại hửu thiên, Nhân ngoại hửu nhân
Tửu phùng tri kỷ, thiên bôi thiểu
Tửu nhập sầu trường, sầu càng sầu
Thiên cơ bất khả lậu
Thiên thủ tầm biến
Thi ân bất cầu báo
Thọ ân mạc khả vong
Tận nhân lực, tri thiên mệnh
Thần khẩu hại xác phàm
Tiểu phú do cần, triệu phú do thiên
Tiểu Nhân đắc chí, Quân Tử gặp phiền
Thiên lý tuần hoàn
Thiên duyên tiền định
Tống cựu, nghinh tân
Thị phi miệng đời
Tiên hạ thủ di cường
Tiên phát chế nhân
Tham thực, cực thân
Tham sanh huý tử
Tích lủy, phòng cơ
Thiên địa hữu tình
Tâm phục, khẩu phục
Tề gia, Trị quốc, Bình thiên hạ
Tha hương ngộ cố tri
Tha phương cầu thực
Thiên thai lạc lối, Thiên thu lạc đường
Thiên biến vạn hóa
Thời thế tạo anh hùng
Thuận thiên, hành đạo
Thiên la, địa vỏng
Tri giả, bất giả
Tri thức bất thức
Tri ngôn bất ngôn
Vạn sự khởi đầu nan
Vô độc bất trượng phu
Ý tại ngôn ngoại
Uy Vủ bất năng khuất

---
theo khongtu.com

Những bài viết ngẫu nhiên trong Box:
thang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-11-2011, 11:30 PM   #2
thang
Administrator
 
thang's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Bài gửi: 1,044
Default

Lại nghe nói:

Xấu trai SH năng tương ngộ. Đẹp trai đi bộ bất tương phùng
thang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-23-2011, 12:17 AM   #3
thang
Administrator
 
thang's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Bài gửi: 1,044
Default

Lộc bất tận hưởng
thang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 08-29-2011, 12:15 PM   #4
dokieu90
Moderator
 
dokieu90's Avatar
 
Tham gia: Jul 2010
Bài gửi: 189
Default

bài của anh thang dài quá, em đọc mà thấy hoa cả mắt rồi.Em thích câu nói này "Hữu duyên thiên lí năng tương ngộ. Vô duyên đối diện bất tương phùng". Mà em đọc xong chưa hiểu nghĩa của các câu nói này. thật khó hiểu.
dokieu90 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-11-2011, 03:53 PM   #5
thang
Administrator
 
thang's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Bài gửi: 1,044
Default

Đúng là khó hiểu thật, vì "Duyên" là một thứ không thể nhìn thấy, không thể nhìn thấy và cũng chẳng thể tả bằng lời
thang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-11-2011, 05:12 PM   #6
dokieu90
Moderator
 
dokieu90's Avatar
 
Tham gia: Jul 2010
Bài gửi: 189
Default

Sao anh thang lại nói rằng "Duyên" là một thứ không thể nhìn thấy, không thể nhìn thấy và cũng chẳng thể tả bằng lời. Theo em được biết thì "Duyên" được nhìn thấy trên khuôn mặt của người có "Duyên", Chính trên khuôn mặt đó đã nói lên cá tính của người đó. Theo em được biết là như vậy. Không biết có đúng không.
dokieu90 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-11-2011, 07:37 PM   #7
RRRRRRR
# Some where in time #
 
RRRRRRR's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Đến từ: Some where in time
Bài gửi: 1,466
Default

Trích:
Trích bởi dokieu90 View Post
Sao anh thang lại nói rằng "Duyên" là một thứ không thể nhìn thấy, không thể nhìn thấy và cũng chẳng thể tả bằng lời. Theo em được biết thì "Duyên" được nhìn thấy trên khuôn mặt của người có "Duyên", Chính trên khuôn mặt đó đã nói lên cá tính của người đó. Theo em được biết là như vậy. Không biết có đúng không.
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Vô duyên đối diện bất tương phùng.

Có duyên thì xa ngàn dặm có thể gặp được nhau. Vô duyên thì kể cả đối diện, giáp mặt nhau cũng chẳng biết ai là ai hay chẳng thể nào hòa hợp được.
Nôm na nghĩa của câu trên là như thế. Em đã hiểu được nghĩa của cái chữ "duyên" đó chưa? Là duyên phận, duyên số chứ không phải cái "duyên" mà em thường dùng vs nghĩa là "khuôn mặt xinh, có duyên, có cá tính" đâu.
Đương nhiên là 2 cái duyên đó nó vẫn có sự liên quan mật thiết tới nhau.


Signature
Live to Fight!
RRRRRRR is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-15-2011, 08:04 PM   #8
duyniceboy
Super Moderator
 
duyniceboy's Avatar
 
Tham gia: May 2010
Đến từ: HCM
Bài gửi: 1,804
Default

_Thích cái câu kỷ sở bất dục vật thi ư nhân: câu này em không hiểu rõ nghĩa lắm chỉ nghĩ nôm na là cái gì mình không muốn thì đừng làm với người khác như zậy

1 số câu khác thì cũng hiểu lờ mờ ^^
duyniceboy is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Bookmarks


Ðang đọc: 2 (0 thành viên và 2 khách)
 

Quyền Sử Dụng
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt


Similar Threads
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gửi
Quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ngày càng thịnh vượng! thang Chuyện kinh bang tế thế 1 03-19-2014 09:37 AM
Hán tự - Chiết tự - Kanji - Ý nghĩa tượng hình của chữ Hán a Kiến thức chuyên ngành 18 07-04-2013 05:04 AM
Sinh viên Việt bị trói giữa cái Đúng và cái Sai!!! Đặng Duy Linh Tư duy thành công 2 07-02-2011 02:52 AM
Nhật Bản khác ta những gì ? bb91 Bài viết Vàng 35 09-19-2010 11:11 AM
Internet mobile – dùng đúng lúc, đúng nơi… miss cò Lắp đặt Internet - Sửa chữa máy tính 1 09-15-2010 09:45 PM

Powered by:MTG

E-mail: admin@muathoigian.vn



ChipLove's Family