- Địa danh Đắk Lắk (theo văn bản hành chính của tỉnh này) hiện được viết với nhiều cách khác nhau: Đác Lắc, Đắc Lắc, Đắc Lắk, Dak Lak, Đắk Lắk...
Báo Pháp Luật TP.HCM viết Dăk Lăk, báo Tuổi Trẻ, Thanh Niên, Người Lao Động và Công An Nhân Dân đều viết Đắk Lắk. Chương trình Dự báo thời tiết của Đài truyền hình Việt Nam (VTV1, VTV3) cũng để khu vực Tây nguyên có tỉnh Đắk Lắk. Báo Nhân Dân viết Ðác Lắc (bên cạnh đó còn có Đác Nông). Báo Tiền Phong, Sài Gòn Giải Phóng, Dân Trí... viết Đắc Lắc.
Từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học (NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học, 2006), trang 1.176 và 1.181 viết: Đăk Lăk (cũng như trang 1.183 viết tỉnh Đăk Nông). Viết Đăk Lăk theo Từ điển tiếng Việt có các báo và trang web: Công An TP.HCM, VietNamNet, VnExpress.net, VTC News, hoinhavanvietnam.vn.
Ngoài ra, trang Bách khoa toàn thư mở Wikipedia cũng viết “Đắk Lắk và có chú giải Đắk Lắk, Darlac hay Đắc Lắc (theo tiếng Ê Đê: Đăk = nước; Lăk = hồ)”. Như vậy, người nghe - người đọc không biết tỉnh đó tên gì? Học sinh khi viết chính tả không biết theo ai mới đúng vì các báo, tạp chí viết không thống nhất thì làm sao học sinh viết đúng được.
Càng ngày nhu cầu cập nhật thông tin của quần chúng càng cao, đòi hỏi thông tin phải chuẩn xác, nhưng cách - đọc - viết - nói kiểu này thì biết đâu là chuẩn xác!